精品理论电影在线_日韩视频一区二区_一本色道精品久久一区二区三区_香蕉综合视频

全國翻譯專業資格(水平)考試德語口譯二級(交替傳譯)考試大綱(試行)

發布時間:2011-09-29 共1頁

全國翻譯專業資格(水平)考試德語口譯二級(交替傳譯)綱(試行)

  一、總論 
  全國翻譯專業資格(水平)考試德語口譯二級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務(交替傳譯)測試。 
  (一)考試目的 
  檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業譯員水平。 
  (二)考試基本要求 
  1. 掌握 8000個以上德語詞匯。 
  2. 了解中國和德語國家的文化背景知識及相應的國際知識。 
  3. 勝任各種正式場合 3 — 5 分鐘間隔的交替傳譯。  
  二、口譯綜合能力 
  (一)考試目的 
  檢驗應試者的聽力理解及信息處理的能力。 
  (二)考試基本要求 
  1 .掌握本綱要求的德語詞匯。 
  2 .具備專業工作所需的德語聽力、理解和表達能力。  
  三、口譯實務(交替傳譯) 
  (一)考試目的 
  檢驗應試者的理解、記憶、信息處理及語言表達能力。 
  (二)考試基本要求 
  1 .發音正確,吐字清晰。 
  2 .語言規范,語流順暢,語速適中。 
  3 .熟練運用口譯技巧,完整、準確地譯出原話內容,無錯譯、漏譯。  
  德語口譯二級(交替傳譯)考試模塊設置一覽表 
  《口譯綜合能力》 
 

序號 題型 題量 記分 時間 ( 分鐘 )
1 聽力理解 判斷 20 題 20 10
填空 20 題 20 10
篇章理解 10 題 30 10
聽力綜述 聽約 600 單詞德語語言材料,用漢語綜述其內容,總字數 200 字左右。 30 30
總計 —— —— 100 60
 《口譯實務》(交替傳譯) 

序號 題型 題量 記分 時間 ( 分鐘 )
1 德漢交替傳譯 總量約 1000 單詞的德語語言材料 50 30
2 漢德交替傳譯 總量約 1000 字的漢語語言材料 50 30
總計 —— —— 100 60

百分百考試網 考試寶典

立即免費試用